MainPage/Philosophy/论责任、惩罚与自由意志
来源:《Философский тренинг》Стивена Лоу 选读章节
翻译:Google,DeepL,chatGPT 4o,Tolia
校对:Tolia
ЗАСЛУЖИВАЕМ ЛИ МЫ НАКАЗАНИЯ?
我们应该受到惩罚吗?
Мы считаем, что способны осуществлять свободный выбор и действовать в соответствии с ним. Несомненно, я способен выбирать: работать мне сегодня или нет, выпить чашечку кофе или обойтись без нее, стащить что-нибудь в магазине или честно расплатиться. Такова позиция «здравого смысла».
我们相信我们有能力自由地做出选择并采取行动。毫无疑问,我可以选择今天是否工作、喝咖啡或不喝咖啡、从商店偷东西或诚实付款。这是“常识”的立场。
Мы полагаем также, что, когда человек поступает честно и благородно, он заслуживает благодарности, а когда он поступает плохо, то заслуживает осуждения, а в некоторых случаях — даже наказания.
我们还相信,当一个人行为诚实、高尚时,他应该受到感谢;而当他行为恶劣时,他应该受到谴责,在某些情况下甚至应该受到惩罚。
Но так ли это? В данной главе мы обнаружим, что открытия науки свидетельствуют об ином.
但事实真的是这样吗?在本章中,我们将随着科学发现认识到事实或许并非如此。
Дивни защищается
迪夫尼为自己辩护
На сцене: помещение суда.
舞台:法院。
Слушается дело Дивни, серийного убийцы. Дивни защищает себя сам. Заседание суда близится к концу.
连环杀人犯迪夫尼的案件正在审理中。迪夫尼在为自己辩护。法庭审理已接近尾声。
- Дивни: Я признаюсь в убийстве всех этих людей.
迪夫尼:我承认我杀了所有这些人。 - Судья: И вы не раскаиваетесь в этом?
法官:你不悔改吗? - Дивни: Нисколько.
迪夫尼:一点也不。 - Судья: И это все, что вы можете сказать в свое оправдание?
法官:这就是你辩护时能说的全部吗? - Дивни: Нет, не все. Я докажу, что не заслуживаю наказания.
迪夫尼:不,不是全部。我会证明我不应该受到惩罚。
Судья скептически поднимает брови.
法官怀疑地扬起眉毛。
- Судья: И как вы собираетесь это делать?
法官:那你打算怎么做呢? - Дивни: Я докажу, что не мог не сделать этого.
迪夫尼:我会证明这不是“我”所做的。 - Судья: Что это значит? Уж не хотите ли вы сказать, что кто-то заставил вас совершить эти преступления?
法官:这是什么意思?你是想说有人强迫你犯下这些罪行吗? - Дивни: Нет, я не это имею в виду. Никто мне не угрожал. Однако у меня не было выбора, я должен был убить их.
迪夫尼:不,我不是这个意思。没有人威胁我。但我别无选择,只能杀了他们。 - Судья: Понимаю. Вы хотите сказать, что страдаете умственным расстрой ством, не так ли?
法官:我明白。你的意思是说你患有精神障碍,是吗? - Дивни: Я вполне здоров. Но мои действия несвободны. Поэтому меня нельзя наказывать.
迪夫尼:我很健康。但我的行为并不是自由的。因此,我不能受到惩罚。
Утверждение Дивни может показаться насмешкой. Однако, как показывает Дивни, оно поддерживается данными науки.
迪夫尼的声明可能看起来像个笑话。然而,正如迪夫尼所表明的那样,它得到了科学数据的支持。
Строгий детерминизм
严格决定论的立场
- Судья: Что-то я вас не понимаю.
法官:我不明白你的意思。 - Дивни: Разрешите мне в качестве свидетеля пригласить эксперта, одного из ведущих физиков мира, профессора Хэтчоу.
迪夫尼:请允许我邀请一位专家、世界领先的物理学家之一——哈乔教授作为证人。
В зал суда входит Хэтчоу.
哈乔教授进入法庭。
- Проф. Хэтчоу: Добрый день!
哈乔教授:下午好!(日安!)
在俄罗斯打招呼的方式与在国内不太相同:
在国内打招呼的方式:
- 早安
- 上午好
- 午安
- 下午好
- 晚安
在俄罗斯打招呼的方式:
- Доброе утро(6:00 - 9:00 早上好)
- Добрый день(10:00 - 17:00 午安,日安)
- Добрый вечер(18:00 - 22:00 晚上好)
故在此翻译为日安或午安更为恰当
不过在俄罗斯理不清时间划分的时候,本人更倾向于使用 Здравствуйте(您好,对长辈)和 Привет(你好,对平辈及晚辈)- Tolia 注
- Дивни: Профессор, не могли бы вы изложить суду позицию детерминизма?
迪夫尼:教授,您能向法庭解释一下决定论的立场吗? - Проф. Хэтчоу: Охотно. Детерминисты считают, что мир управляется строгими и безусловными законами - законами природы. Они полагают также, что состояние мира в некоторый момент времени и законы природы предопределяют все, что может случиться в будущем.
哈乔教授:很乐意。决定论者认为,世界是由严格且无条件的法则——自然法则统治的。他们还相信,根据自然法则,世界在某一时刻的状态预先决定了未来可能发生的一切。
Хэтчоу прав. Действительно, сторонники детерминизма уверены в том, что если бы физик обладал исчерпывающим знанием о состоянии мира миллион лет назад и ему были бы известны законы природы, то он смог бы в принципе предсказать все, что случилось с тех пор, включая движение от дельных атомов.
哈乔教授是对的。事实上,决定论的支持者认为,如果一位物理学家完全了解一百万年前的世界状况以及自然法则,那么原则上他就可以预测从那时起发生的一切,包括单个原子乃至整个地球的运动!
- Дивни: Это я понимаю. Но применим ли детерминизм ко всему, что имеется в мире? Справедлив ли он в отношении моих действий?
迪夫尼:我明白。但决定论适用于世界上的一切吗?他对我的行为公平吗? - Проф. Хэтчоу: Безусловно. Движения вашего тела подчинены тем же зако нам природы, которым подчиняются все остальные вещи.
哈乔教授:当然。你身体的运动与所有其他事物都遵循同样的自然法则。 - Судья: Остановитесь на секунду. Я не понял. Ведь не существует законов человеческого поведения, не так ли? Например, нет такого закона, который утверждает, что голодный человек обязательно ест. Конеч но, голодный человек хочет есть. Однако некоторые голодные люди отказываются от еды. Иногда они доводят себя до смерти. Разве не свидетельствует это о том, что поведение человека не контролиру ется законами природы?
法官:请停一下。我不明白。人类行为没有规律,不是吗?例如,没有法律规定饥饿的人必须吃饭。饿了的人当然想吃东西。然而,有些饥饿的人拒绝进食。有时他们甚至会把自己饿死。这难道不说明人类的行为不受自然规律的控制吗? - Проф. Хэтчоу: Может быть, законов человеческого поведения и не существует. Я не утверждаю, что они есть. Однако человек представляет собой облако мельчайших частиц - электронов, протонов, нейтронов и т.п., которые находятся в сложном хаотичном движении.
哈乔教授:也许人类的行为没有规律。我也没有承认他们有。然而,人是由微小粒子——电子、质子、中子等组成的云团,它们处于复杂的混沌运动中。
Согласно детерминизму, движение каждой из этих частиц и всех их вместе подчинено жестким законам природы. Частицы, из которых состоит человеческое тело, не могут вести себя иначе, чем они ведут себя фактически. Поэтому люди несвободны. Они подчиняются тем же физическим законам, которым подчинено все остальное.
根据决定论,这些粒子中的每一个以及所有粒子一起的运动都受到严格的自然定律的约束。构成人体的粒子的行为不可能与它们实际的行为不同。这就是为什么人们不自由。它们遵循与其他事物相同的物理定律(自然法则)。
- Дивни: Таким образом, согласно детерминизму, я не мог не делать того, что я делал. У меня не было свободы делать что-то иное.
迪夫尼:因此,根据决定论,我不得不做出我所做的那些事情。我没有自由去做任何其他的事情。 - Проф. Хэтчоу: Да, это следует из позиции детерминизма.
哈乔教授:是的,这是从决定论的立场得出的。
Точка зрения, представленная Хэтчоу, называется строгим детерминизмом. По мнению Хэтчоу, вы представляете собой маленький винтик в громадной мировой машине, не более способный к самостоятельным действиям, чем, скажем, какое-то маленькое колесико в моих наручных часах. Детерминист полагает, что все, что вы когда-либо сделали или когда-либо сделаете в будущем, уже предопределено природой. Сторонник строгого детерминизма уверен также в том, что из детерминизма следует отсутствие у человека свободы воли.
哈乔教授提出的观点被称为严格决定论。在哈乔看来,你是一个巨大的世界机器中的一个小齿轮,独立行动的能力并不比我手表上的某个小齿轮强。决定论者认为,你曾经做过的或将来要做的一切都已经被大自然决定了。严格决定论的支持者也相信决定论意味着人类不具有自由意志。
Моральная ответственность
道德责任
Но если мы лишены свободы воли, то, как разъясняет Дивни, мы не можем нести моральной ответственности за то, что совершаем.
但如果我们缺乏自由意志,那么,正如迪夫尼所解释的那样,我们也就无法对我们所做的事情承担道德责任。
- Дивни: Я могу отвечать только за те поступки, которые могу контролиро вать. Ведь так говорит закон?
迪夫尼:我只能对我能控制的行为负责。法律不是这么规定的吗? - Судья: Да, так.
法官:是的,是这样的。 - Дивни: Однако, как вы только что слышали от авторитетного физика, я не мог поступитьиначе, чем поступил. А если я был не способен вести себя иначе, то ни с юридической, ни с моральной точки зрения меня нельзя считать ответственным за убийство этих людей.
迪夫尼:然而,正如你刚刚从一位著名的物理学家那里听到的那样,我不得不这么做,如果我无法做出不同的行为,那么无论是在法律上还是在道德上,我都不会对谋杀这些人负责。
Последнее рассуждение Дивни кажется вполне здравым. Если кто-то выбросился из окна и упал на человека, проходящего внизу, мы не сочли бы его убийцей. Но тогда как можно считать Дивни ответственным за то, что он сделал? Он так же был не способен не убивать людей, как не способно облако двигаться против ветра или река течь в гору.
迪夫尼的最后一个论点似乎很合理。如果有人跳出窗外并摔落在下方经过的人身上(造成了意外致死),我们不会认为他是杀人犯。但迪夫尼怎样才能为他的所作所为负责呢?他不能不杀人,正如云朵不能逆风而行,河水不能逆流而上。
- Судья: Если то, что вы говорите, верно, то никто не заслуживает наказания.
法官:如果你说的是真的,那么没有人应该受到惩罚。 - Дивни: Именно так. Все мы - лишь беспомощные марионетки в руках природы.
迪夫尼:没错。我们都只是大自然手中无助的傀儡。
Аргументация Дивни может показаться убедительной. Но нет ли в ней ошибки?
迪夫尼的论点似乎很有说服力。但这其中是否有错误?
Чувство свободы
自由的感觉(错觉?)
Судья не был убежден.
法官不相信。
- Судья: Очевидно, у нас есть свобода. Внутренне мы осознаем свою способность поступать иначе. Вот вам пример. В настоящий момент я совершенно свободен поднять руку или не поднимать ее.
法官:显然,我们有自由。从内心出发,我们意识到我们有能力采取不同的做法。举一个例子。现在我完全可以自由地举手或不举手。
Судья поднимает руку.
法官举起手。
- Судья: Я поднял руку. Но вполне мог бы и не делать этого. В тот момент, когда я принял решение поднять руку, я осознавал, что могу посту пить иначе.
法官:我举手了。但我很可能不这样做。当我决定举手的那一刻,我意识到我可以做一些不同的事情。
Судья, несомненно, прав: мы чувствуем себя свободны ми. Это чувство свободы порой переживается нами особен но остро именно тогда, когда нам хочется сделать что-то пло хое. Человек испытывает мучения, решая, съесть ему кекс или не делать этого, ибо он чувствует себя свободным избрать любой способ действий.
法官无疑是对的:我们感到自由。有时,当我们想做坏事时,我们会特别强烈地体验到这种自由的感觉。一个人在决定是否吃纸杯蛋糕时会很纠结,因为他可以自由地做出任何其他的选择。
- Дивни: Вы можете чувствовать себя способным на свободный выбор, но это чувство обманчиво. Как мы только что видели, наука доказыва ет, что мы подчинены тем же строгим законам, которые управляют течением воды, падением камня, движением планет и всеми при родными явлениями. Вас сбивает с толку тот факт, что вам известно, что иногда вы поднимаете руку, а иногда не поднимаете. Это внушает вам мысль том, что вы можете сделать либо то, либо другое. Но из того, что иногда вы поднимаете руку, а иногда - нет, не следует, будто эти события не обусловлены действием законов, на ходящихся вне нашего контроля.
迪夫尼:你可能会觉得自己有自由选择的能力,但这种感觉是具有欺骗性的。正如我们刚才所看到的,科学证明我们受制于同样严格的法则,这些法则支配着水的流动、石头的坠落、行星的运行以及所有的自然现象。您知道自己可以举手,可以不举手,这让您感到困惑。这让您觉得您可以自由选择其中之一。但这只能说明您有时举手而有时不举手罢了,并不意味着这些事件不是由我们无法控制的法则引起的。
Философ Артур Шопенгауэр (1788—1860) высказал ана логичную точку зрения в своей книге «О свободе воли» (Arthur Schopenhauer,On theFreedom ofthe Will//(Oxford: Blackwell, 1985), p. 43). Шопенгауэр отметил, что вода ведет себя по-разному. Порой она быстро течет вниз, вдругое время спокойно колышется в озере. В море она вздымается высокими волнами. Вода может вести себя самыми разными способами. Однако отсюда не следует, что вода, находящаяся в моем стакане, способна вести себя как ей вздумается, независимо от зако нов природы.
哲学家亚瑟·叔本华(Arthur Schopenhauer,1788-1860)在他的著作《论意志的自由》(Arthur Schopenhauer, On theFreedom ofthe Will//(Oxford: Blackwell, 1985), p. 43) 中表达了类似的观点。叔本华指出水的行为有所不同。有时它快速流下,有时它在湖中平静地摇曳。在大海中,它随着巨浪而升起。水可以有多种不同的行为方式。然而,这并不意味着我杯子里的水能够随心所欲地表现,而不管自然法则如何。
Прав ли Дивни?
迪夫尼是对的吗?
Позиция совместимости
兼容论的立场
Многие философы говорят о том, что, хотя детерминизм может быть верен, он тем не менее совместим со свободой воли. В этом состоит точка зрения совместимости. Основ ная идея этой позиции заключается в том, что с детерминиз мом совместимо то, что мы подразумеваем, когда говорим, что кто-то «действует свободно». С точки зрения совмести мости, даже если детерминизм прав, Дивни тем не менее мог «действовать свободно» и поэтому заслуживает наказания за свои действия.
许多哲学家认为,虽然决定论可能是正确的,但它仍然与自由意志兼容。这是兼容论的角度。这一立场的基本思想是,当我们说某人“自由行动”时,我们的意思是与决定论兼容的。从兼容论的角度来看,即使决定论是正确的,迪夫尼仍然可以“自由行动”,因此他应该为他的行为受到惩罚。
Обвинитель вызывает в зал суда представителя позиции совместимости.
检察官将持兼容立场的代表传唤到法庭。
- Обвинитель: Я вызываю в качестве свидетеля своего собственного эксперта, профессора Сайдери!
检察官:我请我自己的专家西德里教授作为证人! - Проф. Сайдери: Добрый день!
西德里教授:下午好!(日安!) - Обвинитель: Профессор Сайдери! Как и многие философы на протяжении столетий, вы также считаете, что детерминизм совместим со свободой воли, не так ли?
检察官:西德里教授!像几个世纪以来的许多哲学家一样,您也相信决定论与自由意志是兼容的,不是吗? - Проф. Сайдери: Совершенно верно. Как мне представляется, профессор Хэтчоу здесь несколько напутал.
西德里教授:绝对正确。在我看来,哈乔教授在这里有些困惑。 - Обвинитель: В чем именно?
检察官:具体是什么? - Проф. Сайдери: Хэтчоу смешивает два совершенно разных способа употреб ления слова «свобода».
西德里教授:哈乔教授 混淆了“自由”一词的两种截然不同的使用方式。 - Обвинитель: Каким образом?
检察官:怎么说? - Проф. Сайдери: Я согласен с тем, что Дивни не «действовал свободно», если под этим мы понимаем просто то, что он мог быдействовать иначе. Однако когда мы обычно говорим, что человек «действует свободно», мы имеем в виду нечто иное.
西德里教授:我同意迪夫尼没有“自由行动”,如果我们的意思仅仅是他可以采取不同的行动的话。然而,当我们通常说一个人“自由行动”时,我们的意思是不同的。 - Обвинитель: Что же именно?
检察官:具体是什么? - Проф. Сайдери: Мы подразумеваем, что человек вел бы себя иначе, если бы выбрал иной способ действий.
西德里教授:我们的意思是,如果当事人选择不同的行动方案,他的行为就会有所不同。
Последний аргумент был высказан философом Дж. Э. Муром (1873— 1958). С точки зрения Мура, даже если детерми низм верен, мы все-таки можем действовать свободно. Для того чтобы некоторое действие можно было назвать свободным, нужно, чтобы у нас была возможность поступить иначе, чем мы поступили. Даже если мы принимаем детерминизм, все-таки есть возможность говорить, что мы могли бы поступить иначе, чем поступили. Поэтому детерминизм со вместим со свободой воли.
后一个论点是由哲学家乔治·爱德华·摩尔 J. E. Moore (1873-1958) 提出的。在摩尔看来,即使决定论是正确的,我们仍然可以自由行动。为了使某些行为被称为自由,我们有必要有机会采取与过去不同的行为。即使我们接受决定论,仍然可以说我们的行为可能与现在不同。因此,决定论与自由意志是兼容的。
- Обвинитель: Вы утверждаете, что Дивни действовал «свободно» в обычном смысле этого слова? Что он обладает свободой воли?
检察官:你是说迪夫尼的行为是一般意义上的“自由”吗?他有自由意志吗? - Проф. Сайдери: Да, обладает.
西德里教授:是的,确实如此。 - Обвинитель: Таким образом, независимо от того, верен или неверен детерминизм, Дивни может считаться ответственным за свои поступки?
检察官:那么,无论决定论是真是假,迪夫尼都可以为他的行为负责吗? - Проф. Сайдери: Конечно. Дивни действовал по своей воле - в том смысле, что он делал то, что хотел. Поэтому он должен отвечать за свои поступки и заслуживает наказания.
西德里教授:当然。迪夫尼的行为是出于他自己的自由意志——也就是说,他做了他想做的事。因此,他必须为自己的行为负责并受到惩罚。
Проблема для точки зрения совместимости
兼容性立场的问题
Позиция совместимости привлекает тем, что она позволяет считать людей ответственными за их волевые действия, когда они делают то, что хотят делать, независимо от решения вопроса о том, верен или неверен детерминизм.
兼容论地立场很有吸引力,因为它允许人们在做自己想做的事情时对自己的意志行为负责,而不管决定论是真是假的问题。
Можно ли, однако, согласиться с этой позицией? Строгий детерминист не принимает ее, упрекая сторонников со вместимости в том, что они прибегают к словесным ухищрениям, определяя понятие «свободы» подходящим для себя образом.
但是,我们可以同意这个立场吗?严格的决定论者不接受这一点,并指责兼容论的支持者诉诸口头技巧以适合他们的方式定义“自由”的概念。(诡辩)
- Дивни: Профессор Сайдери, вы утверждаете, что я действовал свободно просто потому, что я мог бы действовать иначе? И вы полагаете, что поэтому я должен отвечать за свои действия?
迪夫尼:西德里教授,您是说我之所以自由行动只是因为我可以采取不同的行动吗?你认为因此我应该为我的行为负责吗? - Проф. Сайдери: Совершенно верно.
西德里教授:绝对正确。 - Дивни: Мне кажется, вы упускаете из виду самое важное. Да, я мог бы действовать иначе, если бы выбрал другой способ действий. Но я не мог поступать иначе. Все, что происходит в моем сознании, включая и выбор действий, детерминировано тем, что происходит вне моего мозга. А то, что происходит в моем мозге, подчиняется тем же законам, которым подчинено все остальное. Поэтому я не мог избрать другого способа действий.
迪夫尼:在我看来,你错过了最重要的事情。是的,如果我选择不同的行动方案,我可能会采取不同的行动。但我别无选择。我脑海中发生的一切,包括行动方案的选择,都是由我大脑之外发生的事情决定的。我大脑中发生的事情也遵循支配其他一切的相同法则。因此我无法选择任何其他行动方案。 - Проф. Сайдери: Да, но имеет ли это отношение к вопросу о том, заслуживаете вы осуждения или нет?
西德里教授:是的,但这与你是否应该受到谴责的问题有什么关系吗? - Дивни: Конечно, имеет! Вот вам аналогичный случай. Допустим, без моего ведома кто-то загипнотизировал меня, внушив, что я всегда должен выбирать апельсиновый сок, а не лимонад. Когда мне предлагают апельсиновый сок и лимонад, я, находясь под гипнозом, всегда выбираю апельсиновый сок. С точки зрения вашего определения «свободы», мое действие свободно, ибо я мог бы выбрать лимонад. Так ведь?
迪夫尼:当然可以!这是一个类似的案例。假设,在我不知情的情况下,有人催眠我,让我相信我应该总是选择橙汁而不是柠檬水。当提供橙汁和柠檬水时,我会被催眠,并且总是选择橙汁。从你对“自由”的定义来看,我的行为是自由的,因为我可以选择柠檬水。对吗? - Проф. Сайдери: Верно.
西德里教授:对。 - Дивни: И я даже «чувствую» себя свободным.
迪夫尼:我甚至“感觉”我是自由的。 - Проф. Сайдери: Думаю, так.
西德里教授:我想是的。 - Дивни: Однако этот загипнотизированный человек отнюдь не совершает свободного выбора! Его мышление находится во власти неподконтрольной ему силы. Мой выбор был предопределен гипнотическим внушением.
迪夫尼:但是,这个被催眠的人并不能做出自由选择!他的思想被一种他无法控制的力量所支配。我的选择是由催眠暗示预先决定的。 - Проф. Сайдери: Несомненно.
西德里教授:毫无疑问。 - Дивни: Но тогда это вовсе не то, что обычно считается «свободным действием»!
迪夫尼:但这根本不是通常所认为的“自由行为”! - Проф. Сайдери: По-видимому, так.
西德里教授:显然是这样。 - Дивни: Но если загипнотизированный человек действует несвободно, не смотря на то, что мог бы действовать иначе, то ваше определение свободы неудовлетворительно.
迪夫尼:但是,如果一个被催眠的人不能自由行动,尽管他本来可以采取不同的行动,那么你对自由的定义就不能令人满意。
Судья требует разъяснений.
法官要求澄清。
- Судья: Вы полагаете, это доказывает, что вас нельзя считать ответственным за ваши деяния?
法官:你认为这是否证明你不需要为自己的行为负责? - Дивни: Конечно. Человека, мышление которого находится под воздействием силы, которую он не может контролировать, нельзя считать ответственным за его поступки, даже если бы, как говорит профессор Сайдери, «он мог поступить иначе». Человек, находящийся под гипнозом, не отвечает за свои действия. Хэтчоу показал, что если мое сознание находится во власти неподконтрольных мне сил - под властью законов природы, - то меня нельзя считать ответственным за мои поступки.
迪夫尼:当然。如果一个人的思想受到他无法控制的力量的影响,那么他就不能对自己的行为负责,即使正如西德里教授所说,“他本可以采取不同的行动”。处于催眠状态的人也不能对自己的行为负责。哈乔表明,如果我的意识受到我无法控制的力量的控制——自然法则的力量,那么我就不能为自己的行为负责。
Учение о свободе воли: сверхъестественная душа
自由意志学说:超自然灵魂
Это серьезное возражение против позиции совместимости. Возможно, данную позицию можно изменить таким образом, чтобы учесть эту критику. А может быть, этого сделать нельзя. Быть может, единственный способ сохранить свободу и моральную ответственность состоит в том, чтобы отвергнуть детерминизм. Тех, кто выбирает этот путь, называют индетерминистами (libertarians).
这是对兼容论的严重反驳。也许可以对这一立场进行修改,以适应这一批判。也许不能。也许维护自由和道德责任的唯一方法就是摒弃决定论。选择这条道路的人被称为非决定论者(自由主义者)。
Автор использует термин «libertarian» — «сторонник учения о свободе воли». Буквальный перевод на русский язык получается слишком громоздким. Поэтому я использую более распространенный в отечественной философской литературе термин «индетерминист». — Примеч. пер.
作者使用了“自由意志主义者”一词——“自由意志学说的支持者”。直译成俄语太麻烦了。因此,我使用“非决定论”这个词,这在俄罗斯哲学文献中更为常见。 - 原编辑注
Теперь в качестве свидетеля обвинитель приглашает индетерминиста.
现在检察官邀请一位非决定论者作为证人。
- Обвинитель: Я вызываю в качестве свидетеля моего второго эксперта - преподобного О’Физа.
检察官:我传唤第二位专家证人奥菲扎牧师出庭作证。 - Преп. О’Физа: Всем привет!
牧师奥菲扎:大家好! - Обвинитель: Преподобный, я полагаю, вы согласны с тем, что каждый из нас свободен?
检察官:牧师,我想你同意我们每个人都是自由的? - Преп. О’Физа: Конечно. Однако я отвергаю позицию совместимости. Я отвергаю также детерминизм. С моей точки зрения, в каждом из нас есть душа. Именно душа делает выбор и принимает решения. Я считаю, что душа не включена в естественный порядок вещей. Она не является чем-то физическим. Она сверхъестественна.
牧师奥菲扎:当然。然而,我拒绝兼容论的立场。我也反对决定论。在我看来,我们每个人都有一个灵魂。做出选择和决定的是灵魂。我相信灵魂不属于事物的自然秩序。她不是物理的东西。她是超自然的。
在俄语中,灵魂(душа)一词在语法中属于阴性名词,在原文中使用了代词 она(她) 指代,故在此翻译时沿用了俄语的习惯 - Tolia 注
- Обвинитель: Душа неподвластна законам природы?
检察官:灵魂不遵循自然法则吗? - Преп. О’Физа: Совершенно верно. Она свободна.
牧师奥菲扎:没错。她是自由的。 - Обвинитель: Это значит, что выбор Дивни был свободным, и его можно считать морально ответственным?
检察官:这是否意味着迪夫尼的选择是自由的,他可以被认为是有道德责任的? - Преп. О’Физа: Да.
牧师奥菲扎:是的。
Дивни вступает в спор.
迪夫尼陷入争论。
- Дивни: Длинно я не верю в существование такой вещи, как душа. Вы еще должны доказать, что она действительно существует. Нельзя же сажать меня в тюрьму только потому, что у вас есть такое мнение! Вы должны привести какие-то основания в его поддержку.
迪夫尼:很长一段时间以来我都不相信灵魂这种东西的存在。你还得证明它确实存在。你不能因为你有这样的意见就把我关进监狱!你必须给出一些理由来支持它。 - Преп. О’Физа: Надеюсь, я смогу это сделать. Каждый из нас внутренне осознает свою свободу не делать того, чего требует от нас природа.
牧师奥菲扎:我希望我能做到。我们每个人内心都意识到我们有不做自然要求我们做的事情的自由。
Однако, о чем уже упоминали Дивни и Шопенгауэр, это ощущение свободы мало о чем говорит: оно не доказывает, что человек не подчинен законам природы.
然而,正如迪夫尼和叔本华已经提到的,这种自由感没什么意义:它并不能证明人不服从自然法则。
Дивни полагает, что вывод преподобного О,Физа явно абсурден.
迪夫尼认为奥菲兹牧师的结论显然是荒谬的。
- Дивни: Вы говорите глупости! Можете ли вы объяснить мне, как именно душа управляет телом?
迪夫尼:你在胡说八道!你能给我解释一下灵魂是如何控制身体的吗? - Преп. О’Физа: Душа управляет телом, воздействуя на мозг. Деятельность мозга влияет на поведение тела.
牧师奥菲扎:灵魂通过影响大脑来控制身体。大脑的活动影响身体的行为。 - Дивни: Но ведь профессор Хэтчоу уже доказал, что все процессы в мире, включая и те, которые происходят в нашем мозге, подчинены законам природы. Все, что происходит в мозге, уже предопределено природой и не может быть изменено.
迪夫尼:但是哈乔教授已经证明,世界上的所有过程,包括发生在我们大脑中的过程,都受到自然法则的约束。大脑中发生的一切都是大自然预先决定的,无法改变。 - Преп. О’Физа: Профессор Хэтчоу ошибается относительно этого.
牧师奥菲扎:哈乔教授的观点是错误的。 - Дивни: В самом деле?
迪夫尼:真的吗? - Преп. О’Физа: Да. Хотя мир, вообще говоря, управляется законами, эти законы не всегда справедливы для мозга. Душа, будучи чем-то идеальным, а не материальным, способна нарушать законы природы и вызывать события, которые иначе не могли бы произойти.
牧师奥菲扎:是的。尽管世界一般是受法则支配的,但这些法则对于大脑来说并不总是正确的。灵魂是一种理想的而非物质的东西,有能力违反自然法则并引发原本不可能发生的事件。 - Дивни: Вы так думаете? Значит, законы природы действуют во всем мире за исключением одного этого пункта? Вы считаете, что человеческий мозг действует как некая антенна, воспринимающая указания души, находящейся вне мирового порядка?
迪夫尼:你当真这么认为吗?那么,自然法则适用于全世界,除了这一点(指灵魂)?你难道认为人脑就像一种天线,接收来自世界秩序之外的灵魂的指令? - Преп. О’Физа: Да, такова моя точка зрения.
牧师奥菲扎:是的,这就是我的观点。 - Дивни: Но с научной точки зрения это же абсурдно!
迪夫尼:但是从科学的角度来看这是荒谬的!
Предположение о том, что законы природы действуют везде за исключением нашего мозга, кажется весьма сомнительным. Нужны очень серьезные основания для того, чтобы можно было с ним согласиться.
自然法则适用于除了我们大脑之外的任何地方的假设似乎非常可疑。你需要非常严肃的论据来认同他的观点。
Есть ли у нас такие основания? Как мы уже видели, одного того факта, что мы чувствуем себя свободными, еще далеко не достаточно.
我们有这样的论据吗?正如我们已经认识到的,仅仅我们感到自由这一事实还远远不够。
Другая индетерминистекая позиция
另一个不确定的立场
У обвинителя остается последний шанс на то, чтобы попытаться разрушить защиту Дивни. Он обращается к индетерминизму иного рода, который уже не предполагает апелляции к теории сверхъестественной души, защищаемой преподобным О’Физа.
检察官有最后一次机会试图推翻迪夫尼的辩护。他转向了另一种印度主义,这种印度主义不再涉及奥菲扎等人所辩护的超自然灵魂理论。
- Обвинитель: Могу ли я еще раз пригласить профессора Хэтчоу? Профессор, вы говорили здесь о детерминизме. Скажите, однако, верен ли он?
检察官:我可以再次邀请哈乔教授吗?教授,您在这里谈论的是决定论。不过请告诉我,这是真的吗? - Проф. Хэтчоу: Строго говоря, нет. Я несколько упростил суть дела. Ученым уже давно известно о том, что в мире существует неопределенность. Субатомные частицы не подчинены строгим и однозначным законам. Законы природы оставляют открытым до некоторой степени вопрос о том, что произойдет в будущем. Известно, что Эйнштейн был не согласен с этим, настаивая на том, что «Бог не играет в кости». Однако Эйнштейн, по-видимому, ошибался. Квантовая механика отбрасывает детерминизм. Она утверждает, что события, происходящие в мире, носят случайный характер.
教授哈丘:严格来说,不是的。我稍微简化了这个问题。科学家们早就知道世界上存在着不确定性。亚原子粒子不受严格且确定的定律所约束。自然规律在某种程度上为未来会发生什么留下了悬念。众所周知,爱因斯坦不同意这一点,他坚持认为“上帝不玩骰子”。然而,爱因斯坦显然错了。量子力学拒绝决定论。她(代指量子力学)认为世界上发生的事件是随机的。
在物理学的发展过程中曾出现过这样的争论。(本人曾在初中的心得分享中提到过)
站在决定论以及经典力学的角度上,爱因斯坦认为:
- 自然界应该是确定的和客观的,不依赖于观察者的存在。即便我们目前无法预测某些事件,但他相信这是由于我们对物理法则的理解还不够,而不是因为这些事件本质上是随机的。
- 量子力学的不确定性可能是因为我们尚未发现所有相关的变量,所谓的“隐变量”。如果能找到这些隐变量,那么量子现象就可以变得完全可预测和确定。
然而这与量子力学的一些学者(包括尼尔斯·波尔和海森堡等人)所持有的观点产生了冲突,他们认为:
- 不确定性原理是自然界的基本特性之一,而不是我们理解上的不足。根据不确定性原理,在微观世界中,不可能同时精确测量某些对偶变量(海森堡测不确定性原理)
- 量子力学中的波函数是描述系统的完整方式。波函数的平方表示概率密度,即一个粒子在某位置出现的概率。这个概率不是因为我们对系统不了解,而是因为系统本身的特性。
随着现代物理学的发展,越来越多的事实证明爱因斯坦错了。
量子力学的标准诠释(哥本哈根解释)如今已被大量实验所验证,其中包括最著名的贝尔实验,这些实验表明隐变量理论不能解释量子纠缠现象,而量子力学中的非定域性(或称量子纠缠)现象是真实存在的。- Tolia 注
- Обвинитель: Полагаю, это означает, что процессы, происходящие в мозге Дивни в день совершения им преступления, не были детерминированы, они были случайными?
检察官:我想这意味着迪夫尼犯罪当天大脑中发生的过程不是确定的,而是随机的? - Проф. Хэтчоу: Верно.
教授哈丘:对。 - Обвинитель: В таком случае решения и действия Дивни не были предопределены?
检察官:在本案中,迪夫尼的决定和行动并不是预先确定的? - Проф. Хэтчоу: Полагаю, что это также верно.
教授哈乔教授:我相信这也是事实。
Доказал ли обвинитель, что Дивни действительно виновен?
检察官是否证明迪夫尼确实有罪?
Хотя из квантовомеханической неопределенности может следовать вывод о том, что некоторые решения и действия Дивни не были жестко детерминированы, этого еще недостаточно для того, чтобы приписать Дивни свободу воли.
尽管量子力学的不确定性可能意味着迪夫尼的一些决定和行动并不是严格确定的,但这还不足以将自由意志归因于迪夫尼。
- Дивни: Интересное предположение! Но оно ничего не решает. Видите ли, свобода воли так же несовместима с предположением о том, что наши действия обусловлены случайными событиями, как и с предположением о том, что они детерминированы.
迪夫尼:有趣的假设!但这并不能解决任何问题。你看,自由意志与“我们的行为是由随机事件决定的”这一假设并不相容,就像自由意志与“我们的行为是由确定性事件引起的”这一假设不相容一样。 - Судья: Почему же?
法官:为什么? - Дивни: Допустим, благодаря некоторому случайному событию, происшедшему в моем мозге - скажем, вследствие случайного возбуждения какого-то нейрона, - моя рука внезапно вздернулась и ударила вас по носу. Ясно, что с точки зрения морали ко мне нельзя предъявить претензий. Пусть какая-то часть моих поступков обусловлена случайными событиями, но я не могу контролировать эти поступки и отвечать за них.
迪夫尼:假如,由于我的大脑中发生了一些随机事件 - 比如说,由于某些神经元的随机放电 - 我的手突然抬起并击中了你的鼻子。显然,从道德角度来看,不能对我提出任何指控。即使我的某些行为是由随机事件决定的,我也无法控制这些行为并对其负责。
Кажется, Дивни прав. Дивни сам должен контролировать свои поступки — только тогда он несет за них моральную ответственность. К сожалению, независимо от того, являются ли его действия результатом случайных событий или же они жестко детерминированы законами природы, они им не контролируются.
看来迪夫尼是对的。迪夫尼本人必须控制自己的行为——只有这样,他才对自己的行为承担道德责任。不幸的是,无论他的行为是随机事件的结果还是严格由自然法则决定,都不受他的控制。
Приговор
判决
- Судья: Должен сказать, ваша защита произвела на меня большое впечатление. Мне кажется, вам удалось показать, что в отношении вашей виновности возможны весьма серьезные сомнения. По-видимому, и наука на вашей стороне.
法官:我必须说,你的辩护给我留下了深刻的印象。在我看来,你已经成功地表明,对你的罪行可能存在重大疑点。看起来,科学站在你这边。 - Дивни: Значит, меня оправдают?
迪夫尼:所以我会被无罪释放? - Судья: Нет, конечно. Я готов согласиться с тем, что вас нельзя упрекнуть с точки зрения морали. Однако я все-таки считаю, что вас нужно упрятать в тюрьму. Есть еще одна причина, по которой нужно осудить человека, даже если у него нет свободы воли и он не заслуживает наказания.
法官:不,当然不。我同意从道德角度来看你不应受到责罚。但我仍然认为你应该被关进监狱。还有另一个原因可以说明,一个人即使没有自由意志并且不值得受到惩罚,也应该被定罪, - Дивни: Какая причина?
迪夫尼:什么原因? - Судья: Хотя вы и не заслужили наказания, оно необходимо, ибо удержит других людей от совершения подобных преступлений.
法官:虽然你不应该受到惩罚,但这是必要的,因为这会阻止其他人犯下类似的罪行。 - Дивни: С этим можно согласиться.
迪夫尼:我们可以同意这一点。 - Судья: Я могу также отправить вас в реабилитационный центр, где вас излечат от склонности совершать такие преступления в дальнейшем.
法官:我还可以送你去康复中心,在那里治疗你以后有犯这种罪行的倾向。 - Дивни: Это верно.
迪夫尼:没错。 - Судья: Еще более важно то, что если бы я считал вас способным вновь совершить преступление…
法官:更重要的是,如果我认为你有能力再次犯罪的话…… - Дивни: Ну что вы!
迪夫尼:你想说什么! - Судья: То я заключил бы вас в тюрьму, чтобы уберечь от возможности по вторного осуждения.
法官:那么我会把你关进监狱,以免你再次被定罪。
Дивни отправляется за решетку.
迪夫尼入狱。
Заключение
结论
Обычно мы считаем, что люди часто заслуживают наказания, но открытия современной науки заставляют усомниться в этом убеждении «здравого смысла». По-видимому, что бы мы ни сделали, нас нельзя винить за это. Тем не менее тюрьмы и иные виды наказания сохраняются. Однако по степенно мы приходим к мысли о том, что наше отношение к наказаниям должно радикально измениться. Или же мы должны найти ошибку в рассуждениях Дивни.
我们通常认为,人们往往应该(为罪行)受到惩罚,但现代科学的研究成果正在挑战这一 “常识”。看起来无论我们做什么,都不应被指责。尽管如此,监狱和其他形式的惩罚仍然存在。然而,我们逐渐也得出结论,我们对惩罚的态度必须彻底改变。或者我们必须找到迪夫尼推理中的缺陷。